«Анимэ» и «Аниме» — как правильно?
Данная тема ставит своею целью однозначное доказательство необходимости написания слова «аниме» через ‘e’.
Путём некоторого количества перебора слов в словаре Ожегова (формат словаря — новое слово на новой строке) при помощи регэкспа /^(\S+[эе])(\s|$)/i и удаления из оставшегося не нужного, было обнаружено, что:
В русском языке нет ни одного слова, которое бы кончалось на «согласная»+'э'.
Зато есть некоторое количество слов, которые хоть и читаются с [э] на конце, пишутся через ‘е’. Их 28. (из списка по очевидным соображениям убраны слова оканчивающиеся на ц/ж/ш + е)
Анданте, амбре, аутодафе, безе, варьете, галифе, гофре, декольте, деюре, кабаре, карате, каре, кафе, кашне, купе, кюре, макраме, мулине, пенсне, портмоне, пюре, резюме, реноме, тире, турне, форте, шоссе, эссе.
Согласно киридзи Поливанова (методу транскрипции японской речи русскими буквами), слово [anime] katakana. должно однозначно транскрибироваться как «анимэ». Соответственно, если слово используется как японское (т.е. не является частью русского языка), то должно писаться согласно правилам транскрипции.
Но аниме — это русское слово! В смысле, УЖЕ является частью русского языка. Породило целое семейство однокоренных слов анимешник, анимешница, анимка, анимешное, анимешничать. Некоторые из которых уже используются далеко за пределами круга общения самих анимешников.
И как русское слово оно пишется согласуясь с правилами уже русского языка, а не правилами транскрипции.
Таким образом, иначе, чем отсутствием чувства языка «анимэ» являться не может (разумеется, за исключением случая транскрибирования японской речи: „Аику но атарасий анимэ ва мазуй да.”).
Разумеется, до включения слова в словари, это не признак безграмотности
Данная тема ставит своею целью однозначное доказательство необходимости написания слова «аниме» через ‘e’.
Путём некоторого количества перебора слов в словаре Ожегова (формат словаря — новое слово на новой строке) при помощи регэкспа /^(\S+[эе])(\s|$)/i и удаления из оставшегося не нужного, было обнаружено, что:
В русском языке нет ни одного слова, которое бы кончалось на «согласная»+'э'.
Зато есть некоторое количество слов, которые хоть и читаются с [э] на конце, пишутся через ‘е’. Их 28. (из списка по очевидным соображениям убраны слова оканчивающиеся на ц/ж/ш + е)
Анданте, амбре, аутодафе, безе, варьете, галифе, гофре, декольте, деюре, кабаре, карате, каре, кафе, кашне, купе, кюре, макраме, мулине, пенсне, портмоне, пюре, резюме, реноме, тире, турне, форте, шоссе, эссе.
Согласно киридзи Поливанова (методу транскрипции японской речи русскими буквами), слово [anime] katakana. должно однозначно транскрибироваться как «анимэ». Соответственно, если слово используется как японское (т.е. не является частью русского языка), то должно писаться согласно правилам транскрипции.
Но аниме — это русское слово! В смысле, УЖЕ является частью русского языка. Породило целое семейство однокоренных слов анимешник, анимешница, анимка, анимешное, анимешничать. Некоторые из которых уже используются далеко за пределами круга общения самих анимешников.
И как русское слово оно пишется согласуясь с правилами уже русского языка, а не правилами транскрипции.
Таким образом, иначе, чем отсутствием чувства языка «анимэ» являться не может (разумеется, за исключением случая транскрибирования японской речи: „Аику но атарасий анимэ ва мазуй да.”).
Разумеется, до включения слова в словари, это не признак безграмотности