Перейти к содержимому

Японские именные суффиксы и личные местоимения


Сообщений в теме: 2

#1
Mizuchi

    Знает, что пишет :)

  • Старожилы форума
  • 263 сообщений
  • ГородБашкортостан\Стерлитамак
  • Вконтакте:mizuchi_sama
  • Статус:Кавайный Отаку^^
  • Имя:Алексей
  • Ник:Mizuchi
  • Клан:Gotei "13"
Японские именные суффиксы и личные местоимения


Именные суффиксы

В японском языке существует целый набор так называемых именных суффиксов, то есть, суффиксов, добавляемых в разговорной речи к именам, фамилиям, прозвищам и другим словам, обозначающим собеседника или третье лицо. Они используются для обозначения социальных отношений между говорящим и тем, о ком говорят. Выбор суффикса определяется характером говорящего (нормальный, грубый, очень вежливый), его отношением к слушателю (обычная вежливость, уважение, заискивание, грубость, высокомерие), их положением в обществе и ситуацией, в которой происходит беседа (один на один, в кругу близких друзей, между коллегами, между незнакомыми людьми, на людях). Далее следует список некоторых из этих суффиксов (в порядке возрастания "уважительности") и их обычные значения.

-тян (chan)- Близкий аналог "уменьшительно-ласкательных" суффиксов русского языка. Обычно используется по отношению к младшему или низшему в социальном смысле, с которым складываются близкие отношения. В использовании этого суффикса чувствуется элемент "сюсюканья". Обычно используется при обращении взрослых к детям, парней к любимым девушкам, подружек друг к другу, маленьких детей друг к другу. Употребление этого суффикса по отношению к не очень близким людям, равным говорящему по положению, - невежливо. Скажем, если парень так обращается к ровеснице, с которой не "крутит роман", то он проявляет некорректность. Девушка, обращающаяся так к парню-ровестнику, с которым не "крутит роман" - в сущности, хамит.

-кун (kun)- Аналог обращения "товарищ". Чаще всего используется между мужчинами или по отношению к парням. Указывает, скорее, на некоторую "официальность", тем не менее, близких отношений. Скажем, между однокласниками, партнерами или приятелями. Также может использоваться по отношению к младшим или низшим в социальном смысле, когда на этом обстоятельстве не нужно заострять внимание.

-ян (yan)- Кансайский аналог "-тян" и "-кун".

-пён (pyon)- Детский вариант "-кун".

-тти (cchi)- Детский вариант "-тян" (ср. "Тамаготти").

-без суффикса- Близкие отношения, но без "сюсюканья". Обычное обращение взрослых к детям-подросткам, друзей друг к другу и т.д. Если же человек вообще не пользуется суффиксами, то это явный показатель грубости. Обращение по фамилии без суффикса - признак фамильярных, но "отстраненных" отношений (характерный пример - отношения школьников или студентов).

-сан (san)- Аналог русского "господин/госпожа". Общее указание на уважительное отношение. Часто используется для общения с незнакомыми людьми, или когда все остальные суффиксы не подходят. Используется по отношению к старшим, в том числе к старшим родственникам (братьям, сестрам, родителям).

-хан (han)- Кансайский аналог "-сан".

-си (shi) - "Господин", используется исключительно в официальных документах после фамилии.

-фудзин (fujin) - "Госпожа", используется исключительно в официальных документах после фамилии.

-кохай (kouhai) - Обращение к младшему. Особенно часто - в школе по отношению к тем, кто младше, чем говорящий.

-сэмпай (senpai)- Обращение к старшему. Особенно часто - в школе по отношению к тем, кто старше, чем говорящий.

-доно (dono)- Редкий суффикс. Уважительное обращение к равному или высшему, но незначительно отличающемуся по положению. В настоящее время считается устаревшим и практически не встречается в общении. В древности активно использовался при обращении самураев друг к другу.

-сэнсэй (sensei)- "Учитель". Используется по отношению к собственно учителям и преподавателям, а также к врачам и политикам.

-сэнсю (senshu)- "Спортсмен". Используется по отношению к известным спортсменам.

-дзэки (zeki)- "Борец сумо". Используется по отношению к известным сумоистам.

-уэ (ue)- "Старший". Редкий и устаревший уважительный суффикс, использующийся по отношению к старшим членам семьи. Не используется с именами - только с обозначениями положения в семье ("отец", "мать", "брат").

-сама (sama)- Наивысшая степень уважения. Обращение к богам и духам, к духовным авторитетам, девушки к возлюбленному, слуг к высокородным хозяевам, и т.д. На русский примерно переводится как "уважаемый, дорогой, досточтимый".

-дзин (jin) - "Один из". "Сая-дзин" - "один из Сая".

-тати (tachi)- "И друзья". "Гоку-тати" - "Гоку и его друзья".

-гуми (gumi)- "Команда, группа, тусовка". "Кэнсин-гуми" - "Команда Кэнсина".


Личные местоимения

Кроме именных суффиксов, в Японии также используется множество различных способов обращения друг к другу и называния себя с помощью личных местоимений. Выбор местоимения определяется уже упомянутыми выше социальными законами. Далее следует список некоторых из этих местоимений.

Группа со значением "Я"

Ватаси (Watashi)- Вежливый вариант. Рекомендуется для использования иностранцами. Обычно используется мужчинами. Нечасто используется в разговорной речи, поскольку несет оттенок "высокого стиля".

Атаси (Atashi)- Вежливый вариант. Рекомендуется для использования иностранцами. Обычно используется женщинами. Или геями. Не используется при общении с высокопоставленными личностями.

Ватакуси (Watakushi)- Очень вежливый женский вариант.

Васи (Washi)- Устаревший вежливый вариант. Не зависит от пола.

Вай (Wai)- Кансайский аналог "васи".

Боку (Boku)- Фамильярный молодежный мужской вариант. Женщинами используется редко, в этом случае подчеркивается "неженственность". Используется в поэзии.

Орэ (Ore)- Не очень вежливый вариант. Чисто мужской. Типа, крутой.

Орэ-сама (Ore-sama)- "Великий Я". Редкая форма, крайная степень хвастовства.

Дайко или найко (Daikou/Naikou)- Аналог "орэ-сама", но несколько менее хвастливый.

Сэсся (Sessha)- Очень вежливая форма. Обычно использовалась самураями при обращении к своим господам.

Хисё (Hishou)- "Ничтожный". Очень вежливая форма, ныне практически не используется.

Гусэй (Gusei)- Аналог "хисё", но несколько менее уничижительный.

Ойра (Oira)- Вежливая форма. Обычно используется монахами.

Тин (Chin)- Специальная форма, которую имеет право использовать только император.

Варэ (Ware)- Вежливая (формальная) форма, переводится как "[я/ты/он] сам". Используется, когда нужно особенно выразить важность "я". Скажем, в заклинаниях ("Я заклинаю"). В современном японском в значении "я" используется редко. Чаще используется для образования возвратной формы, например, - "забыв о себе" - "варэ во васурэтэ".

[Имя или положение говорящего] - Используется детьми или при общении с ними, обычно в семье. Скажем, девочка по имени Ацуко может сказать "Ацуко хочет пить". Или ее старший брат, обращаясь к ней, может сказать "Брат принесет тебе сок". В этом есть элемент "сюсюканья", но такое обращение вполне допустимо.


Группа cо значением "Ты/Вы"


Отаку (Otaku) - Буквально переводится как "Ваш дом". Очень вежливая и редкая форма. Из-за ернического использования японскими неформалами по отношению друг другу закрепилось второе значение - "фэн, псих".

Тэмаэ/Тэмээ (Temae/Temee)- Оскорбительный мужской вариант. Обычно по отношению к врагу. Нечто вроде "ублюдок" или "сволочь".

Омаэ (Omae)- Фамильярный (при обращении к недругу - оскорбительный) вариант. Обычно используется мужчинами по отношению к социально младшему (отец к дочери, скажем).

Анта (Anta)- Менее вежливый вариант. Обычно используется молодежью. Легкий оттенок неуважения.

Кисама (Kisama)- Очень оскорбительный вариант. Переводится c точками. Как ни странно, буквально переводится как "благородный господин".

Аната (Anata)- Общий вежливый вариант. Также обычное обращение жены к мужу ("дорогой").

Кими (Kimi)- Вежливый вариант, часто между друзьями. Используется в поэзии.

Кидзё (Kijou) - "Госпожа". Очень вежливая форма обращения к даме.

Онуси (Onushi)- "Ничтожный". Устаревшая форма вежливой речи.

Онорэ (Onore)- Оскорбительный вариант.

Группа cо значением "Мы"


Тохо (Touhou)- Обычный вариант.

Бокура (Bokura)- Невежливый вариант.

Ватаси-тати (Watashi-tachi)- Вежливый вариант.

Варэ-варэ (Ware-ware)- Очень вежливый, формальный вариант.


"Ваше общество так извращено, что нормальный человек в нём предстанет безумцем."


Человек может все! Особенно делать вид, что все может. ©


«Никогда» и «Всегда» - слова ловушки. ©


Россия – лучшая в мире родина! Но самое несуразное государство. ©


Прощай другим многое, а себе - ничего. ©


#2
ep1c fail

    Просто эпик..

  • Старожилы форума
  • 1 639 сообщений
  • Вконтакте:vk.fail
  • Имя:Олег
  • Ник:ep1c fail
  • Должность на ViaTeam:
    Экс-злой модератор
    Экс-заместитель Бога
А почему в кавайных мультиках, ставят к каждому слову окончание "ня"?;-))

#3
Mizuchi

    Знает, что пишет :)

  • Старожилы форума
  • 263 сообщений
  • ГородБашкортостан\Стерлитамак
  • Вконтакте:mizuchi_sama
  • Статус:Кавайный Отаку^^
  • Имя:Алексей
  • Ник:Mizuchi
  • Клан:Gotei "13"
Приставка или слово "Ня" означает японское звукоподражание мяуканию кошки (аналог русского «мяу»). Используется в аниме в качестве одного из атрибутов при отыгрывании ролей нэкомими. Также используется для подчёркивания кавайности персонажа, чаще всего женских или детских ролей (персонаж произносит «ня» в определённой ситуации или в произвольной фразе, обозначая свою схожесть с кошкой или нежный, милый, игривый образ поведения). Многие отаку и просто любители аниме или манги добавляют "ня" на интернет-форумах и сетевых чатах практически к каждой фразе в своих сообщениях, по поводу и без такового. Повсеместное использование слова "ня"получило название "някать", то есть, добавлять"ня" ко всем высказываниям.

В сленге русскоязычных фанатов также есть несколько неологизмов, образованных от "ня": существительное "няка" (от "ня" и "нэко"), прилагательное "няшный", и приветствие "няк!".

P.S. Ну как то так ;-))


"Ваше общество так извращено, что нормальный человек в нём предстанет безумцем."


Человек может все! Особенно делать вид, что все может. ©


«Никогда» и «Всегда» - слова ловушки. ©


Россия – лучшая в мире родина! Но самое несуразное государство. ©


Прощай другим многое, а себе - ничего. ©




Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных